Tysiąc i jedna noc Odcinek 130 Online na: bit.ly/1QKerFGTags :odcinek 130odcinek 130 Emisjaodcinek 130 Lektor PLodcinek 130 Opis / Streszczenieodc 130 SuperS
Autor: nieznany Tytuł: "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą" Wydawnictwo: Kos, 2013 Ilość stron: 685 Okładka:twarda Ach, siostro, zaklinam cię na Boga, jeśli nie śpisz, zechciej wygłosić nam którąś ze swych przepięknych opowieści, aby umiliła nam spędzenie tej nocy! "Słucham i jestem posłuszna", odrzekła Szeherezada. Któż z nas nie zna opowieści o okrutnym królu Szahrijarze, który doświadczywszy na własnej skórze kobiecej przewrotności i niewierności po nocy poślubnej pozbawiał życia każdą ze swych żon oraz o Szeherezadzie, pięknej i mądrej córce wezyra, która uniknęła losu swych poprzedniczek przez tysiąc i jedną noc opowiadając królowi wymyślone przez siebie historie przerywając je nad ranem w najciekawszym momencie, odkładając tym samym wykonanie wyroku śmierci? Aż trudno uwierzyć, że ta popularna i lubiana opowieść, zaliczana dziś do klasyki literatury światowej, znana jest kulturze Zachodu ledwie od XVIII wieku. Księga tysiąc i jednej nocy to zbiór około dwustu podań i opowieści inspirowanych tekstami staroindyjskimi, perskimi i arabskimi, które w X wieku zyskało swoją ostateczną nazwę i miejsce w tradycji muzułmańskiej. Rozrastające się dzieło, zamknięte w kompozycyjne ramy legendy o królu Szahrijarze i Szeherezadzie, było tworem posiadającym cechy powieści szkatułkowej, a więc złożonej z kilku odrębnych historii, których połączenie daje pełny obraz fabuły (bohater jednej opowieści jest zarazem narratorem innej, jedna historia zawiera się w kolejnej), a także niezwykle dynamicznym i niejednolitym: nie miało swojej głównej wersji, przez stulecia włączano i usuwano dowolne ilości tekstów, zwrotów czy wyrazów, co zmieniało znaczenie i sens poszczególnych historii; podobnie wypaczała pierwotną treść cenzura, nieumiejętne przekłady czy tłumaczenia dostosowywane do gustów epoki. Egzotyczne te opowieści w świadomości europejskiej zapisały się dzięki XVIII - wiecznemu francuskiemu orientaliście Antoine'owi Gallandowi, którego przekład odniósł olbrzymi sukces i zapoczątkował ogólne zainteresowanie kulturami Wschodu - tendencję nie słabnącą po dziś dzień. Przekład przekładowi nierówny - po Gallandzie trafiały się tłumaczenia lepsze i gorsze, większość jednak straszliwie kaleczyła arabski tekst, cenzurowała fragmenty erotyczne, pomijała niezwykle istotne wstawki poetyckie. Dopiero po trzystu latach od spopularyzowania rękopisu Gallanda nastąpił prawdziwy przełom: profesor arabistyki Muhsin Mahdi opracował i opatrzył rzetelnym komentarzem jego przekład, znakomita arabistka Claudia Ott dokonała tłumaczenia na język niemiecki uwzględniając całą zawartość manuskryptu. Opracowanie wydawnictwa Kos opiera się na tym właśnie przekładzie - a także na konsultacjach naszego znanego i cenionego arabisty, profesora Marka Dziekana. Na tych, którzy cenią sobie nie tylko piękno i kunsztowną formę tekstu, ale również jego wierność oryginałowi, czeka prawdziwa literacka uczta. Opowieści Szeherezady to największy zbiór ludowych podań reprezentujący dziedzictwo wielu narodów. Ich liczbę szacuje się na dwieście do trzystu historii, a przeliczenie ich na noce jest wyjątkowo skomplikowane. Przyjmuje się, że działające na wyobraźnię sformułowanie "tysiąc i jedna noc" ma znaczenie metaforyczne. Wśród orientalnych opowieści znajdziemy wśród nich utwory należące do różnych gatunków literackich, np. relacje podróżnicze, baśnie, historie erotyczne, sensacyjne, obyczajowe i z morałem, humoreski, anegdoty, przypowieści. Różnorodność bohaterów przyprawia o zawrót głowy, gdyż obok postaci historycznych, takich jak kalif Harun ar-Raszid i jego wezyr Dżafar, występują na równych prawach postaci legendarne lub zgoła fantastyczne, uwikłane w rozmaite interakcje ze zwykłymi ludźmi. Świat realny w magiczny sposób przenika rzeczywistość fantastyczna; okrutny dżin zostaje przechytrzony przez biednego rybaka, królewski lekarz pada ofiarą zemsty zawistnego wezyra, królewicz cudem uchodzi z życiem przed krwiożerczą ghulą, a ubogi tragarz nie wierzy własnemu szczęściu, kiedy trzy piękne panny zapraszają go do swego domostwa. Przed naszymi oczami przesuwa się barwny korowód bohaterów: piękne haremowe niewolnice, zawistni wezyrowie, potężni sułtani, okrutni zbójcy, żebrzący mnisi, zaczarowani mieszkańcy pewnego miasta, handlarze niewolników, niewierne żony, bogaci kupcy, lekarze, krawcy, balwierze...a każda z nich ma do opowiedzenia własną, niezwykłą historię. Wbrew obiegowej opinii nie znajdziecie tu opowieści o Sindbadzie Żeglarzu, Ali Babie czy Alladynie - najprawdopodobniej zostały one wymyślone przez samego Gallanda i nigdy nie wchodziły w skład oryginalnego zbioru opowieści Szeherezady. Nie są to również historie przeznaczone dla dziecięcych uszu - przesiąknięte erotyzmem i emanujące okrucieństwem opowieści służyły rozrywkom prostego ludu, dworzan i kobiet z haremu - i dokładnie taką wersję otrzymuje czytelnik. Warto docenić trud podjęty przez tłumaczy i zagłębić się w świat orientalnych opowieści tak bliskich oryginalnej wersji, jak nigdy wcześniej. Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą pozbawiona jest wielowiekowej warstwy przekłamań, zafałszowań, wymysłów, przemilczeń cenzury, błędów wynikających z niezrozumienia realiów, dowolności poetyckiej i naleciałości związanych ze stylem epoki - to najbardziej jak dotąd rzetelny przekład, nie tylko wyjątkowo wierny wersji Mahdiego, ale oddający arabską specyfikę tekstu literackiego, bogactwo i subtelności języka, wysublimowane piękno poezji oraz rytm i narrację charakterystyczną dla tradycyjnej prozy. Z tak doskonałą pod każdym względem kompozycją literacką idealnie współgra szata graficzna tego wydania wzbogacona o nietypowe ilustracje wykonane na... kalce technicznej. Niebanalne, przykuwające uwagę rozwiązanie, potęgujące doznania estetyczne, zachwyca artystycznym wykonaniem i w dużo większym stopniu niż tradycyjne ilustracje oddaje piękno oryginalnych motywów graficznych zaczerpniętych z orientalnych miniatur i wyszukanych fraz pochodzących z kompozycji kaligraficznych. Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą to wyjątkowa okazja do delektowania się klasyką literatury w jej najpełniejszym i najwyższej jakości wydaniu; to prawdziwa literacka uczta przenosząca czytelnika w barwny, wielowymiarowy świat arabskich opowieści stanowiących niewyczerpane źródło inspiracji po dziś dzień. Gorąco polecam! Moja ocena: 5/5 Opublikowane na stronie: za książkę serdecznie dziękuję Wydawnictwu Kos :)
Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą • Książka ☝ Darmowa dostawa z Allegro Smart! • Najwięcej ofert w jednym miejscu • Radość zakupów ⭐ 100% bezpieczeństwa dla każdej transakcji • Kup Teraz! • Oferta 13783945113
OPIS Szeherezadzie udaje się uciec swoim prześladowcom. Żale nie ma jednak tyle szczęścia. Füsun szuka pretekstów, aby potajemnie spotykać się z Selimem. Unika Alego Kemala. Jej zachowanie zaczyna wzbudzać podejrzenia Nadide. Kerem próbuje odzyskać Bennu. Do domu Burhana przyjeżdża Arzu, która wzbudza żywe zainteresowanie Ganiego. Jaman z rodziną zostaje zaproszony przez ojca na kolację. Serial obyczajowy,
Tysiąc i jedna noc ( tur. Binbir Gece) − turecki serial telewizyjny, produkowany w latach 2006–2009 dla kanału Kanal D. Serial jest luźną, współczesną adaptacją bohaterów Księgi tysiąca i jednej nocy, Szachrijarza i Szeherezady. W rolach głównych występują Halit Ergenç oraz Bergüzar Korel .Tysiąc i jedna noc (tur. Binbir Gece) - turecki serial telewizyjny, produkowany w latach 2006/2009 dla kanału Kanal D. Serial jest luźną, współczesną adaptacją bohaterów Księgi tysiąca i jednej nocy, Szachrijarza i Szeherezady. W rolach głównych występują Halit Ergenç oraz Bergüzar Polsce serial emitowany od 31 sierpnia 2015 do 19 kwietnia 2016 przez TVP1. Od 14 lutego 2017 do 10 października 2017 serial był powtarzany w TVP2. FabułaSzeherezada (ur. 1976) jest utalentowaną architektką, która pracuje dla Onura Aksala. Jest matką pięcioletniego chłopca, który choruje na białaczkę i potrzebuje natychmiastowej, bardzo kosztownej operacji. Jedynie Onur, który skrycie się w niej kocha, oferuje jej pieniądze, ale pod warunkiem, że Szeherezada spędzi z nim jedną noc. Tytułowa jedna noc, nawiązuje do nocy, którą Szeherezada spędza z Onurem w zamian za pieniądze dla syna.
Tysiąc i jedna noc, odc. 76/158 Binbir Gece. serial obyczajowy Turcja 2006 Szeherezada Evliyaoglu (Bergüzar Korel) jest utalentowaną architekt, która odnosi kolejne sukcesy zawodowe. Niewiele osób wie, że jest także samotną matką pięcioletniego chłopca chorego na białaczkę.
Binbir Gece2006 - 20091 godz. 30 min. {"id":"547738","linkUrl":"/serial/Tysi%C4%85c+i+jedna+noc-2006-547738","alt":"Tysiąc i jedna noc","imgUrl":" wdowa, która finansowo nie jest w stanie wyleczyć śmiertelnie chorego syna, zwraca się o pomoc do swojego szefa. Niespodziewana propozycja mężczyzny całkowicie zmienia jej życie. Więcej Mniej {"seasons":[3,2,1]}90 {"bestSeasons":{"ajax":"/iri/ajax/bestSeasons/547738","link":"/serial/Tysi%C4%85c+i+jedna+noc-2006-547738/seasons/ranking"},"bestEpisodes":{"ajax":"/iri/ajax/bestEpisodes/547738","link":"/serial/Tysi%C4%85c+i+jedna+noc-2006-547738/episode/ranking"},"newestEpisodes":{"link":"/serial/Tysi%C4%85c+i+jedna+noc-2006-547738/season/--seasonNumber--"}} {"tv":"/serial/Tysi%C4%85c+i+jedna+noc-2006-547738/tv","cinema":"/serial/Tysi%C4%85c+i+jedna+noc-2006-547738/showtimes/_cityName_"} {"linkA":"#unkown-link--stayAtHomePage--?ref=promo_stayAtHomeA","linkB":"#unkown-link--stayAtHomePage--?ref=promo_stayAtHomeB"} Na razie nikt nie dodał opisu do tego serialu. Możesz być pierwszy! Dodaj opis serialuZdjęcia kręcono w Stambule (Turcja). Głowna bohaterka może i ładna, ale tak rozkapryszonej i egoistycznej "matki" jeszcze nie widziałam. Ciągle obrażona na Onura. Inna kobieta byłaby najszczęśliwsza na świecie gdyby udało jej się zdobyć serce takiego faceta. Seherezada obraża się o wszystko. Raz są razem, raz nie. Raz biorą ślub raz nie, potem ... więcej Są przepiękne, nieprawdaż? - Muzyka przesadnie melodramatyczna i poucinana jakby na chybił trafił, poza tym ogólnie źle dobrana. - Przejścia ujęć grubo ciosane. - Mimo iż nie brakuje zwrotów akcji, ma się wrażenie, że każdy odcinek wlecze się ślamazarnie. - Dialogi najczęściej są mdłe. - Teksty powtarzają się, ... więcej Obejrzałam kilka odcinków i jak dla mnie nudny film. Śmieszą mnie sytuacje jak np. ktoś nie odbiera telefonu to zaraz ktoś podjeżdża do tej osoby do domu sprawdzić co się stało, wszyscy używają jednego modelu telefonu to znaczy "z klapką", z niczego robią problemy. ... więcej
Tysiąc i jedna noc (2006) s03e07 odcinek 7 | sezon 3 (2008) - Sprawdź informację o tym odcinku: obsada, twórcy, galeria i forum odcinka.
Program TV Stacje Magazyn "Tysiąc i jedna noc", serial obyczajowy, Turcja 2006 Szeherezada Evliyaoglu (Bergüzar Korel) jest utalentowaną architekt, która odnosi kolejne sukcesy zawodowe. Niewiele osób wie, że jest także samotną matką pięcioletniego chłopca chorego na białaczkę. Pewnego dnia jej poukładane życie zmienia się, gdy lekarz oznajmia jej, że syn potrzebuje natychmiastowego przeszczepu szpiku kostnego. Operacja kosztuje dwieście tysięcy dolarów. Zdesperowana Szeherezada decyduje się prosić o pomoc jedyną osobę, która może dysponować takimi pieniędzmi, swojego szefa Onura Aksala (Halit Ergenç). Ten nie odmawia, ale stawia pewien dziwny warunek. Od tego momentu kobietę i jej pracodawcę, pochodzących z dwóch różnych światów, zaczyna łączyć niezwykła relacja. Halit Ergenç (Onur Aksal), Bergüzar Korel (Sehrazat Evliyaoglu), Tardu Flordun (Kerem Inceoglu), Ceyda Düvenci (Bennu Ataman), Metin Çekmez (Burhan Evliyaoglu), Tomris Incer (Nadide Evliyaoglu), Ergün Demir (Ali Kemal Evliyaoglu), Efe Çinar (Kaan Evliyaoglu), Merih Ermakastar (Mert), Bartu Küçükçaglayan (Gani) Brak emisji w najbliższym czasie Co myślisz o tym artykule? Skomentuj! Komentujcie na Facebooku i Twitterze. Wasze zdanie jest dla nas bardzo ważne, dlatego czekamy również na Wasze listy. Już wiele razy nas zainspirowały. Najciekawsze zamieścimy w serwisie. Znajdziecie je tutaj.
. 153102468701460170783798